Yeremia 18:11
Konteks18:11 So now, tell the people of Judah and the citizens of Jerusalem 1 this: The Lord says, ‘I am preparing to bring disaster on you! I am making plans to punish you. 2 So, every one of you, stop the evil things you have been doing. 3 Correct the way you have been living and do what is right.’ 4
Yeremia 23:15
Konteks23:15 So then I, the Lord who rules over all, 5
have something to say concerning the prophets of Jerusalem: 6
‘I will make these prophets eat the bitter food of suffering
and drink the poison water of judgment. 7
For the prophets of Jerusalem are the reason 8
that ungodliness 9 has spread throughout the land.’”
Yeremia 38:9
Konteks38:9 “Your royal Majesty, those men have been very wicked in all that they have done to the prophet Jeremiah. They have thrown him into a cistern and he is sure to die of starvation there because there is no food left in the city. 10
[18:11] 1 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[18:11] 2 sn Heb “I am forming disaster and making plans against you.” The word translated “forming” is the same as that for “potter,” so there is a wordplay taking the reader back to v. 5. They are in his hands like the clay in the hands of the potter. Since they have not been pliable he forms new plans. He still offers them opportunity to repent; but their response is predictable.
[18:11] 3 tn Heb “Turn, each one from his wicked way.” See v. 8.
[18:11] 4 tn Or “Make good your ways and your actions.” See the same expression in 7:3, 5.
[23:15] 5 tn Heb “Yahweh of armies.”
[23:15] sn See the study note on 2:19 for explanation of this title.
[23:15] 6 tn Heb “Therefore, thus says the
[23:15] 7 tn Heb “I will feed this people wormwood and make them drink poison water.” For these same words of judgment on another group see 9:15 (9:14 HT). “Wormwood” and “poison water” are not to be understood literally here but are symbolic of judgment and suffering. See, e.g., BDB 542 s.v. לַעֲנָה.
[23:15] 8 tn The compound preposition מֵאֵת (me’et) expresses source or origin (see BDB 86 s.v. אֵת 4.c). Context shows that the origin is in their false prophesying which encourages people in their evil behavior.
[23:15] 9 sn A word that derives from this same Hebrew word is used in v. 11 at the beginning of the
[38:9] 10 tn Heb “Those men have made evil all they have done to the prophet Jeremiah in that they have thrown him into the cistern and he will die of starvation in the place where he is because there is no more food in the city.” The particle אֵת (’et) before “they have thrown” (אֵת אֲשֶׁר הִשְׁלִיכוּ, ’et ’asher hishlikhu) is explanatory or further definition of “all they have done to” (i.e., the particle is repeated for apposition). The verb form “and he is sure to die” is an unusual use of the vav (ו) consecutive + imperfect that the grammars see as giving a logical consequence without a past nuance (cf. GKC 328 §111.l and IBHS 557-58 §33.3.1f).
[38:9] sn “Because there isn’t any food left in the city” is rhetorical exaggeration; the food did not run out until just before the city fell. Perhaps the intent is to refer to the fact that there was no food in the city for people so confined (i.e., in solitary confinement).